私は翻訳学校には通わずに翻訳者になりました。
学校というものがどうも苦手なのです。
お金もそんなになかったし…。
というわけで、今日はお金をあまりかけずに翻訳を勉強する方法をシェアします。
英日翻訳のオススメ教材
英文翻訳術
まずはこれ!むしろこれだけでいいかも。それは大袈裟かな…。でもすごいんですよ、とにかく。
たぶん20回以上読みました。今でも読んでいます。
まさにバイブルです。
翻訳とは何かという本質的な部分から、実際に役立つ翻訳テクニックまで網羅されています。
読むたびに勉強になります。
翻訳の泉
翻訳会社サン・フレアで、長年チェッカーの仕事をしてきた方が書いたコラムです。
もともとは雑誌『通訳翻訳ジャーナル』(イカロス出版)で『誤訳パターン克服法』として連載していたそうです。
なんとWeb上で無料で公開してくださっています。
ネット上の噂ですが、翻訳学校の先生が「これさえマスターすれば最低限の翻訳はできる」と言ったこともあるとか。
間違いやすいポイントが非常によくまとまっています。
ほんやく検定&TQEの過去問題
翻訳関係の2大検定試験はほんやく検定かTQEです。
私は過去問題を全て購入して、解きました。
解説がしっかりあるので、自分で自分の訳文に赤入れします。
自分だけで勉強していると時に不安になるものですが、TQEは答案に対して第3者のフィードバックを受けられるので、自分で殻が破れない時にはお勧めです。
まとめ
今日は英日翻訳の教材を紹介しました。
日英翻訳についてはまた今度。